<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Co meu &#8216;Spam&#8217; en italiano</title>
	<atom:link href="http://franciscocastro.blogaliza.org/2012/08/01/co-meu-spam-en-italiano/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://franciscocastro.blogaliza.org/2012/08/01/co-meu-spam-en-italiano/</link>
	<description>Blog do escritor Francisco Castro</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 May 2013 17:55:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Por: náufrago</title>
		<link>http://franciscocastro.blogaliza.org/2012/08/01/co-meu-spam-en-italiano/comment-page-1/#comment-13729</link>
		<dc:creator>náufrago</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Aug 2012 05:13:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franciscocastro.blogaliza.org/?p=4086#comment-13729</guid>
		<description>Radiante estou. Grazas Zeltia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Radiante estou. Grazas Zeltia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Zeltia</title>
		<link>http://franciscocastro.blogaliza.org/2012/08/01/co-meu-spam-en-italiano/comment-page-1/#comment-13727</link>
		<dc:creator>Zeltia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2012 12:01:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franciscocastro.blogaliza.org/?p=4086#comment-13727</guid>
		<description>Noraboa, vésete radiante. A quen non lle gustaría que a súa obra chegase a moitos máis lectores do mundo?
Será unha parvada velo como o vexo eu: que ao ser un libro traducido do galego, tamén é un éxito da propia lingua.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Noraboa, vésete radiante. A quen non lle gustaría que a súa obra chegase a moitos máis lectores do mundo?<br />
Será unha parvada velo como o vexo eu: que ao ser un libro traducido do galego, tamén é un éxito da propia lingua.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: náufrago</title>
		<link>http://franciscocastro.blogaliza.org/2012/08/01/co-meu-spam-en-italiano/comment-page-1/#comment-13724</link>
		<dc:creator>náufrago</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2012 05:17:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franciscocastro.blogaliza.org/?p=4086#comment-13724</guid>
		<description>Grazas Carlos e Maeloc. De corazón.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grazas Carlos e Maeloc. De corazón.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Maeloc</title>
		<link>http://franciscocastro.blogaliza.org/2012/08/01/co-meu-spam-en-italiano/comment-page-1/#comment-13723</link>
		<dc:creator>Maeloc</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Aug 2012 12:26:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franciscocastro.blogaliza.org/?p=4086#comment-13723</guid>
		<description>A un servidor gustaríalle moitísimo que lle traduciran os seus libros,polo tanto, os meus parabéns, Francisco.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A un servidor gustaríalle moitísimo que lle traduciran os seus libros,polo tanto, os meus parabéns, Francisco.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Carlos Callón</title>
		<link>http://franciscocastro.blogaliza.org/2012/08/01/co-meu-spam-en-italiano/comment-page-1/#comment-13720</link>
		<dc:creator>Carlos Callón</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Aug 2012 09:18:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franciscocastro.blogaliza.org/?p=4086#comment-13720</guid>
		<description>Fantástica noticia! Parabéns!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fantástica noticia! Parabéns!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: náufrago</title>
		<link>http://franciscocastro.blogaliza.org/2012/08/01/co-meu-spam-en-italiano/comment-page-1/#comment-13718</link>
		<dc:creator>náufrago</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Aug 2012 06:52:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franciscocastro.blogaliza.org/?p=4086#comment-13718</guid>
		<description>Entendo a pregunta. É dende o galego. O libro non está en castelán, así que traballou, a tradutora, dende o orixinal galego. Ningunha editorial española amosou interese ningún por este meu libro. Outros, como &#039;Chamádeme Simbad&#039;, que xa está en castelán, catalán, etc., vai sair o ano que vén nun par de linguas tamén. Pero ata o de agora, cónstame que traballaron dende o galego. Non che sei se tivese a fortuna (é un falar) de que saíse en ruso, por dicir calquera cousa, se habería un tradutor ou tradutora que o puidese facer directamente dende o galego. Eu, dende logo, prefíroo. O outro día levei grande alegría porque unha xornalista italiana falou do meu Chamádeme Simbad nun libro seu. Explicou que o lera en castelán, pero na bibliografía aclara que o libro orixinalmente está escrito en galego. Para min, é importante.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Entendo a pregunta. É dende o galego. O libro non está en castelán, así que traballou, a tradutora, dende o orixinal galego. Ningunha editorial española amosou interese ningún por este meu libro. Outros, como &#8216;Chamádeme Simbad&#8217;, que xa está en castelán, catalán, etc., vai sair o ano que vén nun par de linguas tamén. Pero ata o de agora, cónstame que traballaron dende o galego. Non che sei se tivese a fortuna (é un falar) de que saíse en ruso, por dicir calquera cousa, se habería un tradutor ou tradutora que o puidese facer directamente dende o galego. Eu, dende logo, prefíroo. O outro día levei grande alegría porque unha xornalista italiana falou do meu Chamádeme Simbad nun libro seu. Explicou que o lera en castelán, pero na bibliografía aclara que o libro orixinalmente está escrito en galego. Para min, é importante.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: pamnogueira</title>
		<link>http://franciscocastro.blogaliza.org/2012/08/01/co-meu-spam-en-italiano/comment-page-1/#comment-13717</link>
		<dc:creator>pamnogueira</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Aug 2012 06:47:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franciscocastro.blogaliza.org/?p=4086#comment-13717</guid>
		<description>Parabéns!
E uma pergunta, (sem segundas áinda que poida parecer), o tradutor ao italiano é desde o galego ou desde a traduçom ao castelhano?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Parabéns!<br />
E uma pergunta, (sem segundas áinda que poida parecer), o tradutor ao italiano é desde o galego ou desde a traduçom ao castelhano?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
